Final First Scene of The Lame Shall Enter First

Scene 1

Scene opens on a metal rectangular shaped table in the centre of the stage.  On one side sits RUFUS JOHNSON, a 14-year-old boy.  He is dressed in clothes that are too big for him, torn, and mismatched.  He has long dark hair, and wears a baseball cap that rests low over his eyes.  RUFUS is leaning back in a chair and has one heavy black battered shoe on the table, enclosing his clubfoot.  On the other side sits a POLICEMAN.

 

RUFUS

I told you already, it ain’t me.  I didn’t do it.  You can’t keep me prisoner here against my will.  I know my rights!

 

POLICEMAN

We’re not arresting you Mr. Johnson, just asking you a few questions that’s all.  Now, if you would tell me again where-

 

RUFUS

How many times do I fucking have to tell you?  You deaf?

 

POLICEMAN

Mr. Johnson-

 

RUFUS

Rufus.

 

POLICEMAN

Rufus.  Just answer the questions and then you can leave.

 

RUFUS

I got nutin’ else to say.

 

POLICEMAN

Where were you today at 4pm?

 

RUFUS

I already told you!  I was minding my own bidnis when you come up and grab me.

 

POLICEMAN

What were you doing before that?

 

RUFUS

I was just…. walking along.

 

SHEPPARD enters, a man in his mid thirties.  He is tall with broad shoulders and light features.  He is dressed semi casually, with a button up shirt, tie, and a vest.  He looks put-together, as though he cares about his appearance, and also, has the money to do so.  RUFUS takes his clubfoot off the table when he sees SHEPPARD, and adjusts his hat so that his eyes are now visible.

 

SHEPPARD

What’s going on here?

 

POLICEMAN stands.

 

POLICEMAN

Are you this kid’s parent or guardian?

 

RUFUS

They holding me with nothing Sheppard!

 

SHEPPARD

            (Flustered)

Yes.  Uh, I mean no.  He just moved in yesterday.  Staying with my boy and me for a few days until he finds his feet.

 

POLICEMAN

Where’s his family?

 

RUFUS

I ain’t got no family, I told you that.

 

SHEPPARD

He’s a ward of the state.  I’ll take responsibility for him.  What happened Officer?

 

POLICE

A house around the corner from here had a real smash job.  Dishes broken all over the floor, furniture turned upside down-

 

RUFUS

I didn’t have a thing to do with it!

SHEPPARD

Can you give us a minute?

 

POLICEMAN

            (Hesitantly)

Sure.

 

POLICEMAN exits.  SHEPPARD goes and sit’s down in the chair opposite RUFUS.

 

RUFUS

You ain’t gonna let him lock me up are you?

 

Silence.  SHEPPARD keeps eye contact with RUFUS.

 

You believe me don’t you?

 

SHEPPARD looks down at his hands and sighs.

 

Fuckin’ hell, I should have known.

 

SHEPPARD

You’ll have to stay here tonight Rufus.

 

RUFUS

You gonna let him take me after I tell you I ain’t done a thing?  You make like you got all this confidence in me, but you don’t.

 

SHEPPARD

I do.  But there are consequences to your actions Rufus.  When I agreed to take you in we had a deal that there would be no behavior like this, or else you’d have to find somewhere else to stay.

 

RUFUS

I’m not your charity case.

 

SHEPPARD

No, you’re not.  But I was serious about the rules Rufus.  And you broke them.

 

POLICEMAN enters and SHEPPARD stands up to face him.

 

POLICEMAN

You’re free to go.

SHEPPARD

What?

 POLICEMAN

We booked another kid on that charge.  Your boy didn’t have anything to do with it.  Sorry for the mess up.

 

POLICEMAN exits.  SHEPPARD turns around and meet’s RUFUS’ gaze, his face draining of colour.

 

SHEPPARD

(Stumbling over his words)

Rufus.  I apologize.  I misjudged you….  God, I’m sorry Rufus.  I’m an idiot!  Will you forget it?  I promise, it won’t happen again.

 

RUFUS stands up and walks over to SHEPPARD.  He has a slight limp due to his clubfoot.  They are both standing down stage face-to-face.

 

RUFUS

I’ll forget it.  But you better remember it.

 

Lights out.

Starting at the Beginning.

Adaptation is no easy task.

 

What are you going to do adapt?  Why this? Why now?  Are you going to be saying something new through your adaptation that was not said in the original? Are you changing the form in which this original piece takes places, ie. book to film?  Is your adaptation being used to bring forth inequalities and possible discrimination within the source text?  Is your adaptation taken from more than one source?  Is your adaptation asking the audience to reconsider a position they had on a famous literary classic?  Are you just adapting something because really you have no imagination or creativity, and it’s much easier to alter someone else’s work than come up with something new these days?….. (okay that last one was a little harsh).

 

Let’s start at the beginging shall we?

 

What am I adapting?  Flannery O’Connor’s short story “The Lame Shall Enter First”, which is found in her collection of short stories entitled “Everything That Rises Must Converge”.

 

What are you adapting it into? A short play.

 

And here is the big question, why?

 

I have always loved the style of Flannery O’Connor.  She has a way of writing that engulfs you into her stories; into her uses of metaphor, into her search for spirituality, morality, and ethics.  This specific story “The Lame Shall Enter First” encompasses all of these things.  This story centres around Sheppard, a man who is unable to sympathize with his son’s grief over the death of his mother a year ago, and so instead spends all his energy helping a juvenile delinquent, Rufus.  To Sheppard helping the less fortunate is the purpose of life, and though Sheppard is an atheist, he is focused soley on his duty to “save” this young man from his doomed future.  The story turns sour for Sheppard as we learn that Rufus does not want to be saved, and further more Rufus believes in a spiritual world where only Jesus can save him, not Sheppard.  O’Connor brings up the all time struggle of science verses religion, and suggests that moral thinking begins with authentic compassion rather than a false sense of “doing good.”  I was drawn to this theme of faith versus reason, as well as the three compelling and complex characters O’Connor has created.  Also, I love theatre.  The medium of theatre is one of the only ones (apart from a concert) where we are apart of a communal experience of people.  The audience connects all together to experience one performance, and to, in essence, see ourselves on the stage.  I believe theatre also has the power to make us empathetic to situations in which we wouldn’t normally feel empathy for.  We experience the show with the actors on stage, we become the characters, and through this we get to understand a situation from another point of view.  Theatre is different than sitting down and watching a movie, here we are seeing something happen instantaneously, in real life, and in real time.  We have no medium or screen to separate us from the action, it becomes harder and harder to become detached.  I’ve experienced show’s where I am literally holding my breath; I have become so encapsulated with the performance, so engulfed in it’s characters.  I read “The Lame Shall Enter First” and I can see it on the stage.  I can see the audience members holding their breath, expectantly waiting for the next line, waiting to see what will win out in the end, faith or reason, or maybe a mixture of both.  I can feel our empathy rising for the characters we would most like to judge, and see the layout of how this haunting short story can be displayed in all its glory on the stage.  All of this stirs in me an excitement for my work; a chance to show others what I can see so beautifully in my imagination.

 

Let’s get started.

 

History re-writes

The canon of literature.  What do we mean by that?  In my mind a canon composes the best (whatever we judge this by) and the most famous pieces of art.  All together this canon serves to tell us multiple stories about the human condition.  We call these “classic tales”:  Boy meets girl, boy looses girl, boy make bold gesture of love to girl, and eventually boy wins girl.  They are stories we can relate to: Man with wife and children are poor, man wants to make a better life for his family, man decides to gamble family earnings to double income, man looses it all.  They are stories about politics, about families, about wars and tragedies, about the hopeless, and about the hopeful.  We see their stories as we see our own, little glimpses into the lives of each and every one of us.  We all want to watch a play where we see ourselves on stage, where we are the main character fighting to make it through the depression, the divorce, the lay off, the adultery, and into the place where we find peace, forgiveness, joy, and love.  I think there are common forces that drive us all to the theatre, and in the canon of plays (which we call the classics) we can see these universal themes.  Though I am not fond of that word, “universal”, I mean by it that some stories have spanned not only geography and society, but also the test of time.  These classic tales still mean something to audiences today as the day they were written.  But there is still more to be said from these scripts.  An adapter can take these plays, rebuild them, and arrive at a new piece of work that can rival its counterpart.  Susan Jonas in Aiming the Canon at Now states that she does this often, with the desire to reveal the source text’s own biases about gender, as well as race, sexual preference, and other issues and sensitivities.  It is true that there is always another side to any story.  Jonas says that she rewrites plays not to specifically find a new meaning, but to give a voice to the silenced.  For her this canon of literature does not always bring up happy stories of “universal truths”, but instead stories where one side is voiced louder than the other, and minorities are rarely given the respect they deserve.  Jonas says that she not only re-envisions these plays, but she argues with them, and in the end, infiltrates the very heart of their world.  This is a completely new concept to me.  Should we be adapting plays to (in essence) re-write them for the characters and issues that have been over looked and put to shame, or prehaps not even brought up at all?  Oscar Wilde said, “our one responsibility to history is to rewrite it.”  Does this also translate to our canon of literature?  Taking Jonas’s approach opens up all new ways of thinking and avenues to take our adaptations.  We should be using the canon as a point of reference for our own work and our re-writes.  By looking at the past, Jonas states, we can see where we came from, where we are now, and how we got there.  There is more to be done than simply taking a play and adapting it for a new generation, we have a responsibility as artists to bring forth those issues of inequality, whether they be based on race, gender, or sexual preference. There is always something new to say.  Let us be bold and say it.

 

Those who cannot remember the past are condemed to repeat it. -George Santayana

Scared to Adapt?

Why do we shy away from adaptations when it comes to the theatre?  Going from stage to screen, or literary source to screen is commonly done and encouraged.  We see a movie coming out we know is based off of a famous trial, or an even more famous classical story, and we rush to buy our tickets and overly expensive popcorn.  But when an “adaptation” of a Shakespearean play is produced on stage people wonder, “why didn’t they just do the original?”  Are we worried about over-stepping our mark on these already great works of art?  Have they already said in their original text all that needs to be said, or can we discover something new, something relevant to our times?  When I think of all the shows I have seen growing up in a Canadian city with a lively theatre culture, I can name only a handful of shows which have been called “adaptations.”  Now there is something to be said for authenticity, for seeing the play the way the original Playwright imagined, or at least as accurate to that interpretation as we can muster.  But I think, and here I am speaking for Canadians, or realistically theatre going Canadians, that we are missing something when we dismiss all plays that are not completely “original.”  These reincarnations of Chekhov, or Poe, could be beautiful masterpieces in and of themselves, which not only hold onto the original themes of the script or writing, but also bring to light new meaning and freshness to a potentially over done performance of The Seagull, or The Raven.  Linda Hucheon in Creators and Critics on Adapting states that adaptions can create multiple reinterpretations in new contexts and can also ask the audience to reconsider their position on a famous piece of theatre.  Likewise in Performing Adaptions Hucheon’s counterparts say that adapting a play from the literary canon can create a lens to view and understand contemporary social and political issues.  An adaptation done well can give new meaning to an audience who are well versed in its source text.  Instead of fearing the uncertainty of an audience or critic’s reaction, we as playwrights should embrace the challenge of creating a piece of work that is equally masterful in its own interpretation of a classic piece of theatre.